نصوص من مُدونة الأسرة

وزارة العدل

المغرب





المادة 236


الأب هو ولي على أولاده بحكم الشرع، ما لم يجرد من ولايته بحكم قضائي.

Der Vater ist aufgrund der Scharia* der Vormund seiner Kinder, solange ihm diese Vormundschaft durch ein richtliches Urteil nicht genommen wird.

* Die Scharia ist religiöses Gesetz des Islam, das Normen u. Rechtsgrundsätze für alle Lebensbereiche enthält.
--------------------------------------------------------------------------------


وللأم أن تقوم بالمصلحة المستعجلة لأولادها في حالة حصول مانع للأب.


Die Mutter darf (statt des Vaters) die dringenden Angelegenheiten ihrer Kinder erledigen, wenn eine Verhinderung dem Vater passiert.


--------------------------------------------------------------------------------




ولاية الأب على أولاده القاصرين ثابتة بسبب الولادة.


Die Vormundschaft des Vaters über seine minderjährigen Kinder begründet sich schon aufgrund ihrer Geburt.




--------------------------------------------------------------------------------



وهي مُستَمدَّة من الشرع مباشرة.


Die Vormundschaft geht unmittelbar auf die Scharia zurück.


--------------------------------------------------------------------------------



ولا يمكن للأب أن يتنصل منها، أو يتنازل عنها.
Der Vater darf sich keinesfalls von ihr entziehen oder auf sie verzichten.


--------------------------------------------------------------------------------



وتبقى مُلْتَصِقة به لا تفارقه، إلا إذا جُرد منها بمقتضى حكمٍ قضائي طبقاً لأحكام القانون المتعلق بالأطفال المهملين




Sie ist dem Vater bleibend fest, außer, dass man sie ihm laut eines Gerichtsentscheids (richterlich) nimmt, laut des Gesetzes für verwahrloste Kinder.
--------------------------------------------------------------------------------

أو بعض النصوص الخاصة الواردة في القانون الجنائي.


oder laut besonderer genannter Gesetztexte im Strafrecht.


--------------------------------------------------------------------------------




وحفاظاً على مصلحة الولد القاصر في حالةِ مرضِ أبيه أو غيبته أو غيرهما من الموانع.


Um die Angelegenheiten des Sohnes bei einer Krankheit, Abwesenheit des Vaters oder Ähnlichem zu schützen,



--------------------------------------------------------------------------------




خولت المادةُ للأمِ القيام بالمصلحة المستعجلة لولدها التي لا تحتمل انتظار زوال المانع المذكور.


verleiht der Mutter dieser Absatz die Erledigung dringender Angelegenheiten, die darauf nicht warten können, bis die genannten Verhinderungen behoben werden.


--------------------------------------------------------------------------------


المادة 239


للأم ولكل متبرع أن يشترط عند تبرعه بمالٍ على محجور عليه، ممارسة النيابة القانونية في إدارة وتنمية المال الذي وقع التبرع به، ويكون هذا الشرط نافذ المفعول.

Sowohl die Mutter, als auch irgendwelcher andere Spender hat bei einer Spende das Recht, die gesetzliche Stellvertretung bei der Bewirtschaftung und der Vermehrung des gegebenen Gutes zur Bedingung zu machen. Dies kann auf dem Rechtsweg geltend gemacht werden.




--------------------------------------------------------------------------------





قد تتبرع الأم بمال، منقولاً كان أو عقاراً، على ولدها المحجور

Es könnte sein, dass eine Mutter ihrem unmündigen Sohn etwas von ihrem Vermögen freiwillig gibt. Dieses Vermögen könnte, sowohl in beweglicher Form als auch in unbeweglicher Form sein.


--------------------------------------------------------------------------------




أو يتبرع شخص بماله على محجور، بأي نوعٍ من أنواعِ التبرعات كالهبة والعطِيَّة والصدقة ......،

oder es könnte auch sein, dass jemand einer rechtsunfähigen Person freiwillig gibt, in Form einer Spende wie der Gabe, dem Geschenk oder der Almosen.


--------------------------------------------------------------------------------





رغبة من المتبرع في الحفاظ على هذا المال المُتَبَرَّع به من الضياع وتنميته من طرفه


Auf Wunsch des Spenders, um das von ihm gegebene Gut vor Verlust zu schützen und von seiner Seite das Vermögen zu verwalten,


--------------------------------------------------------------------------------


، قد يشترط عند التبرع ممارسة النيابة القانونية من حيث تسييره وإدارته وتنميته.


Kann er bei der Spende als gesetzlicher Vertreter zur Bedingung machen, wie der gegebene Besitz verwaltet und vermehrt wird.



--------------------------------------------------------------------------------



، فإذا توفر هذا الشرط يصبح المتبرع النائب القانوني بخصوص المال المتبرع به.

Bei der Erfüllung dieser Voraussetzung, wird der Spender der gesetzliche Vertreter des gegebenen Besitzes.

وتقبلو تحياتي،،،بس لا تنسونا من الردود،،،،(ترجمة عبدالرحمن محمود (أدمن المنتدى)،،،